Rzym
Via Attilio Regolo nr. 19
(Lepanto - Vaticano)
00192 Rzym
Anzio
CC ANTEO
Viale Antium 6
00042 Anzio
tel: + 39 335 6012967 - 344 6824386
faks: 06 86931484
e-mail: info@traduzionieinterpretariato.it
mgr Natalia Wiśniosz Casprini
Tłumacz przysięgły i Biegły przy Sądzie w Rzymie
NIP 13704681009
Prawa autorskie 2025©
www.traduttore-polacco.it
Wszystkie prawa zastrzeżone
09:00 - 18:00
09:00 - 18:00
09:00 - 18:00
09:00 - 18:00
09:00 - 18:00
-
-
ŚLUB W RZYMIE DLA CUDZOZIEMCÓW
Wsparcie tłumacza przysięgłego podczas ceremonii ślubnej
Sposarsi a Roma è un sogno, ma la burocrazia italiana per i cittadini stranieri può risultare complessa. Se tu o il tuo futuro coniuge siete cittadini stranieri, la legge richiede procedure rigorose e documenti tradotti ufficialmente per garantire la validità del rito civile o religioso.
Servizi di Traduzione e Interpretariato per Matrimoni
In qualità di Traduttore Giurato e CTU del Tribunale Ordinario di Roma, offro un'assistenza linguistica completa e certificata per le coppie internazionali (specializzazione in lingua polacca, inglese e russa), accompagnandovi dalla preparazione dei documenti fino al giorno delle nozze.
Come posso aiutarvi:
-
- Traduzione Giurata dei Documenti: Traduzione asseverata in Tribunale del Nulla Osta al matrimonio, certificati di nascita, certificati di stato libero e sentenze di divorzio.
- Interprete Ufficiale per la Promessa di Matrimonio: Assistenza linguistica obbligatoria presso il Comune o Municipio durante la richiesta di pubblicazioni.
- Interprete Giurato durante la Cerimonia: Affiancamento ufficiale durante il rito civile o religioso, requisito obbligatorio per legge se uno degli sposi o i testimoni non comprendono perfettamente la lingua italiana.
- Legalizzazioni e Apostille: Supporto tecnico per la validazione dei documenti presso la Prefettura e la Procura della Repubblica.
- Traduzione Giurata dei Documenti: Traduzione asseverata in Tribunale del Nulla Osta al matrimonio, certificati di nascita, certificati di stato libero e sentenze di divorzio.
- Interprete Ufficiale per la Promessa di Matrimonio: Assistenza linguistica obbligatoria presso il Comune o Municipio durante la richiesta di pubblicazioni.
- Interprete Giurato durante la Cerimonia: Affiancamento ufficiale durante il rito civile o religioso, requisito obbligatorio per legge se uno degli sposi o i testimoni non comprendono perfettamente la lingua italiana.
- Legalizzazioni e Apostille: Supporto tecnico per la validazione dei documenti presso la Prefettura e la Procura della Repubblica.
Perché affidarsi a un Perito del Tribunale?
Per i matrimoni con cittadini stranieri, i Comuni italiani non accettano traduzioni "fai da te" o interpreti improvvisati. Scegliere un professionista ufficialmente iscritto all'Albo dei Periti (CTU) garantisce che tutte le traduzioni abbiano pieno valore legale, evitando brutte sorprese, ritardi burocratici o il blocco della cerimonia.
Create Website with flazio.com | Free and Easy Website Builder